Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־מִצְוֺת (êl mits?t)

Racine du mot en hébreu : צוה
Racine du mot traduit : constituer, décréter, commander, ordonner
Traduction : aux commandements

aux mitsvot
Remarques : nom féminin pluriel relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

3 résultats (1-3)

Deutéronome 11:27אֶת־הַבְּרָכָה אֲשֶׁר תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם
la bénédiction,que vous écoutiez les commandements d'Adonaï, votre Elohim, que je vous commande aujourd’hui
Deutéronome 11:28וְהַקְּלָלָה אִם־לֹא תִשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְסַרְתֶּם מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם לָלֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתֶּם
et la malédiction, si vous n’écoutez pas les commandements d'Adonaï, votre Elohim, et si vous vous détournez du chemin que je vous commande aujourd’hui, pour aller après d’autres dieux, que vous n’avez pas connus.
Deutéronome 28:13וּנְתָנְךָ יְהוָה לְרֹאשׁ וְלֹא לְזָנָב וְהָיִיתָ רַק לְמַעְלָה וְלֹא תִהְיֶה לְמָטָּה כִּי־תִשְׁמַע אֶל־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת
Et Adonaï te donnera pour tête, et non pour queue; et tu seras seulement en haut, et tu ne seras pas en bas, quand tu écouteras les commandements d'Adonaï ton Elohim, que je te commande aujourd'hui, pour garder et pour faire.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×