Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִכָּל־אֹיְבֶיךָ (mikal ovêykha)
Racine du mot traduit : haïr, regarder comme un ennemi
Traduction : (issu) de tous tes ennemis
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition d'origine (מ).
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 25:19 | וְהָיָה בְּהָנִיחַ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ מִכָּל־אֹיְבֶיךָ מִסָּבִיב בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה־אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה לְרִשְׁתָּהּ תִּמְחֶה אֶת־זֵכֶר עֲמָלֵק מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם לֹא תִּשְׁכָּח |
| Et il arrivera lorsqu'Adonaï ton Elohim, te fera reposer de tous tes ennemis à l’entour, dans le pays qu'Adonaï ton Elohim, te donne en héritage pour le posséder, tu effaceras la mémoire d’Amaleq de dessous les cieux : tu n'oublieras pas. |
| 2 Samuel 7:11 | וּלְמִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר צִוִּיתִי שֹׁפְטִים עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל וַהֲנִיחֹתִי לְךָ מִכָּל־אֹיְבֶיךָ וְהִגִּיד לְךָ יְהוָה כִּי־בַיִת יַעֲשֶׂה־לְּךָ יְהוָה |
| et depuis le jour que j’ai ordonné des juges sur mon peuple Israël. Et je te donnerai du repos de tous tes ennemis ; et Adonaï t’annoncera qu'Adonaï te fera une maison. |

