Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמִשְׁאַרְתֶּךָ (voumishartêkha)
Racine du mot traduit : fermenter, bouillir, faire bouillir
Traduction : et ton pétrin
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
Nota: comme (שׁאר ) mais interchangeabilité de (שׁ) et de (שׂ)
Réceptacle dans lequel la farine est travaillée et fermentée.
Nota: comme (שׁאר ) mais interchangeabilité de (שׁ) et de (שׂ)
Réceptacle dans lequel la farine est travaillée et fermentée.
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 28:5 | בָּרוּךְ טַנְאֲךָ וּמִשְׁאַרְתֶּךָ |
| béni ta corbeille et ton pétrin. |
| Deutéronome 28:17 | אָרוּר טַנְאֲךָ וּמִשְׁאַרְתֶּךָ |
| ton panier et ton pétrin seront maudits |

