Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־שְׁבוּתְךָ (êt shvoutkha)
Racine du mot traduit : faire prisonnier, emmener captif
Traduction : avec ta captivité ( ou : tes captifs)
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 30:3 | וְשָׁב יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־שְׁבוּתְךָ וְרִחֲמֶךָ וְשָׁב וְקִבֶּצְךָ מִכָּל־הָעַמִּים אֲשֶׁר הֱפִיצְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ שָׁמָּה |
| et Adonaï, ton Elohim, retournera avec ta captivité, et il aura compassion de toi; et il retournera et il te rassemblera de tous les peuples, où Adonaï, ton Elohim, t'avait dispersé. |

