Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יְסֹבְבֶנְהוּ (yéssovvênhou)
Racine du mot traduit : tourner , entourer, faire le tour
Traduction : (il) le tournera
(il) l'entourera
(il) en fera le tour
(il) l'entourera
(il) en fera le tour
Remarques : verbe type " Géminé " conjugué au Poel inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (avec noun énergique) .
Le Poel est l'équivalent du Piel et même signification que le Paal
Le Poel est l'équivalent du Piel et même signification que le Paal
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 32:10 | יִמְצָאֵהוּ בְּאֶרֶץ מִדְבָּר וּבְתֹהוּ יְלֵל יְשִׁמֹן יְסֹבְבֶנְהוּ יְבוֹנְנֵהוּ יִצְּרֶנְהוּ כְּאִישׁוֹן עֵינוֹ |
| Il le trouvera dans un pays désert et dans un lieu affreux, de hurlement de désolation. Il l'entourera, il le distinguera, il le préservera comme la prunelle de son œil. |

