Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֹדוֹתֶיךָ (odotêykha)

Racine du mot en hébreu : אוד איד
Racine du mot traduit : plier, infléchir
Traduction : 1)causes de toi

2)circonstances de toi

3)sujets de toi

Remarques : nom féminin pluriel suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier

Nota: dû à ce qui fait plier ou incliner

1 résultats (1-1)

Josué 14:6וַיִּגְּשׁוּ בְנֵי־יְהוּדָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בַּגִּלְגָּל וַיֹּאמֶר אֵלָיו כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה הַקְּנִזִּי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים עַל אֹדוֹתַי וְעַל אֹדוֹתֶיךָ בְּקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ
Et les fils de Yehoudah s’approchèrent de Yehoshoua , à Guilgal ; et Calev, fils de Yefounnéh, le Qenizi, lui dit : Toi, tu a connu la parole qu'Adonaï a parlée, à Moshèh,homme d'Elohim, à mon sujet et à ton sujet, à Qadesh-Barnéa.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×