Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כָּל־אֹיְבֵיהֶם (kal oyvèyhêm)

Racine du mot en hébreu : איב
Racine du mot traduit : haïr, regarder comme un ennemi
Traduction : tous leurs ennemis
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

3 résultats (1-3)

Josué 21:44וַיָּנַח יְהוָה לָהֶם מִסָּבִיב כְּכֹל אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבוֹתָם וְלֹא־עָמַד אִישׁ בִּפְנֵיהֶם מִכָּל־אֹיְבֵיהֶם אֵת כָּל־אֹיְבֵיהֶם נָתַן יְהוָה בְּיָדָם
Et Adonaï fit se reposer pour eux à l’entour, selon tout ce qu’il avait juré à leurs pères ; et aucun homme n'était debout en face d'eux; de tous leurs ennemis; Adonaï donna tous leurs ennemis en leur main.
Juges 8:34וְלֹא זָכְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם הַמַּצִּיל אוֹתָם מִיַּד כָּל־אֹיְבֵיהֶם מִסָּבִיב
Et les fils d’Israël ne se souvinrent pas d'Adonaï, leur Elohim, qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis d'autour ;
2 Samuel 3:18וְעַתָּה עֲשׂוּ כִּי יְהוָה אָמַר אֶל־דָּוִד לֵאמֹר בְּיַד דָּוִד עַבְדִּי הוֹשִׁיעַ אֶת־עַמִּי יִשְׂרָאֵל מִיַּד פְּלִשְׁתִּים וּמִיַּד כָּל־אֹיְבֵיהֶם
et maintenant, faites ! Car Adonaï a fit à David, disant : Par la main de David, mon serviteur: Sauver mon peuple Israël de la main des Pelishtim et de la main de tous ses ennemis.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×