Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כָּל־אֹיְבֵיהֶם (kal oyvèyhêm)
Racine du mot traduit : haïr, regarder comme un ennemi
Traduction : tous leurs ennemis
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
3 résultats (1-3)
| Josué 21:44 | וַיָּנַח יְהוָה לָהֶם מִסָּבִיב כְּכֹל אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבוֹתָם וְלֹא־עָמַד אִישׁ בִּפְנֵיהֶם מִכָּל־אֹיְבֵיהֶם אֵת כָּל־אֹיְבֵיהֶם נָתַן יְהוָה בְּיָדָם |
| Et Adonaï fit se reposer pour eux à l’entour, selon tout ce qu’il avait juré à leurs pères ; et aucun homme n'était debout en face d'eux; de tous leurs ennemis; Adonaï donna tous leurs ennemis en leur main. |
| Juges 8:34 | וְלֹא זָכְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם הַמַּצִּיל אוֹתָם מִיַּד כָּל־אֹיְבֵיהֶם מִסָּבִיב |
| Et les fils d’Israël ne se souvinrent pas d'Adonaï, leur Elohim, qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis d'autour ; |
| 2 Samuel 3:18 | וְעַתָּה עֲשׂוּ כִּי יְהוָה אָמַר אֶל־דָּוִד לֵאמֹר בְּיַד דָּוִד עַבְדִּי הוֹשִׁיעַ אֶת־עַמִּי יִשְׂרָאֵל מִיַּד פְּלִשְׁתִּים וּמִיַּד כָּל־אֹיְבֵיהֶם |
| et maintenant, faites ! Car Adonaï a fit à David, disant : Par la main de David, mon serviteur: Sauver mon peuple Israël de la main des Pelishtim et de la main de tous ses ennemis. |

