Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְשֹׁפְטָיו (voulshoftay)

Racine du mot en hébreu : שפט שׁפט
Racine du mot traduit : juger, rendre justice, faire droit
Traduction : et pour ses juges (littéralement : et pour ses jugeant)
Remarques : verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

2 résultats (1-2)

Josué 23:2וַיִּקְרָא יְהוֹשֻׁעַ לְכָל־יִשְׂרָאֵל לִזְקֵנָיו וּלְרָאשָׁיו וּלְשֹׁפְטָיו וּלְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֲנִי זָקַנְתִּי בָּאתִי בַּיָּמִים
eti Yehoshoua appela tout Israël, ses anciens, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats, et leur dit : J'ai vieilli, je suis venu aux jours;
Josué 24:1וַיֶּאֶסֹף יְהוֹשֻׁעַ אֶת־כָּל־שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל שְׁכֶמָה וַיִּקְרָא לְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וּלְרָאשָׁיו וּלְשֹׁפְטָיו וּלְשֹׁטְרָיו וַיִּתְיַצְּבוּ לִפְנֵי הָאֱלֹהִים
Et Yehoshoua assembla toutes les tribus d’Israël à Chekhèm , et il appela les anciens d’Israël, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats ; et ils se présentèrent devant Elohim

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×