Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּדְקְרֵהוּ (vayidkrèhou)

Racine du mot en hébreu : דקר
Racine du mot traduit : percer (avec une lance)
Traduction : et (il) le perça

Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif

1 résultats (1-1)

Juges 9:54וַיִּקְרָא מְהֵרָה אֶל־הַנַּעַר נֹשֵׂא כֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ שְׁלֹף חַרְבְּךָ וּמוֹתְתֵנִי פֶּן־יֹאמְרוּ לִי אִשָּׁה הֲרָגָתְהוּ וַיִּדְקְרֵהוּ נַעֲרוֹ וַיָּמֹת
Et il appela en hâte le jeune homme portant ses effets, et lui dit : Tire ton glaive et tue-moi, de peur qu’on ne dise de moi : Une femme l’a tué. Et son jeune homme le perça, et il mourut.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×