Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יָלַדְתִּי (yaladti)
Racine du mot traduit : enfanter
Traduction : Selon le contexte:
1)j'ai enfanté
2)j'enfanterais
j'aurais enfanté
1)j'ai enfanté
2)j'enfanterais
j'aurais enfanté
Remarques : verbe type "Pé vav" conjugué Paal accompli 1ère singulier
1) traduit par le passé simple ou composé de l'indicatif
2) traduit par le conditionnel passé
1) traduit par le passé simple ou composé de l'indicatif
2) traduit par le conditionnel passé
2 résultats (1-2)
| Ruth 1:12 | שֹׁבְנָה בְנֹתַי לֵכְןָ כִּי זָקַנְתִּי מִהְיוֹת לְאִישׁ כִּי אָמַרְתִּי יֶשׁ־לִי תִקְוָה גַּם הָיִיתִי הַלַּיְלָה לְאִישׁ וְגַם יָלַדְתִּי בָנִים |
| Retournez, mes filles, allez ; car j'ai vieilli d'être à un mari ; car je dirais: j'ai une espérance, même j'aurais été la nuit à un mari, et aussi j'aurais enfanté des fils. |
| 1 Chroniques 4:9 | וַיְהִי יַעְבֵּץ נִכְבָּד מֵאֶחָיו וְאִמּוֹ קָרְאָה שְׁמוֹ יַעְבֵּץ לֵאמֹר כִּי יָלַדְתִּי בְּעֹצֶב |

