Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַחֲמוֹתָהּ (lakhamotoh)
Racine du mot traduit : lier, marier
Traduction : à sa belle-mère
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
2 résultats (1-2)
| Ruth 1:14 | וַתִּשֶּׂנָה קוֹלָן וַתִּבְכֶּינָה עוֹד וַתִּשַּׁק עָרְפָּה לַחֲמוֹתָהּ וְרוּת דָּבְקָה בָּהּ |
| Et elles élevèrent leur voix, et pleurèrent encore ; et Orpah donna un baiser sa belle-mère, mais Rout fut attachée en elle |
| Ruth 2:19 | וַתֹּאמֶר לָהּ חֲמוֹתָהּ אֵיפֹה לִקַּטְתְּ הַיּוֹם וְאָנָה עָשִׂית יְהִי מַכִּירֵךְ בָּרוּךְ וַתַּגֵּד לַחֲמוֹתָהּ אֵת אֲשֶׁר־עָשְׂתָה עִמּוֹ וַתֹּאמֶר שֵׁם הָאִישׁ אֲשֶׁר עָשִׂיתִי עִמּוֹ הַיּוֹם בֹּעַז |
| Et sa belle-mère lui dit : Où as-tu glané aujourd’hui, et où as-tu fait ? Béni soit celui qui te reconnait ! Et elle raconta à sa belle-mère ce qu'elle avait fait avec lui, et dit : Le nom de l’homme avec qui j'ai fait: Boaz. |

