Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־מִתְאַמֶּצֶת (ki mitamêtsêt)
Racine du mot traduit : être courageux, être ferme, être fort; vaincre
Traduction : que s'affermissant
que se durcissant
qu'étant alerte
que se durcissant
qu'étant alerte
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael participe actif féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).
Au Hitpael, signifie : se renforcer, s'affermir; se durcir, être alerte
Au Hitpael, signifie : se renforcer, s'affermir; se durcir, être alerte
1 résultats (1-1)
| Ruth 1:18 | וַתֵּרֶא כִּי־מִתְאַמֶּצֶת הִיא לָלֶכֶת אִתָּהּ וַתֶּחְדַּל לְדַבֵּר אֵלֶיהָ |
| Et elle vit qu’elle s'affermissant pour aller avec elle, et elle cessa de lui parler. |

