Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתֶּחְדַּל (vatêkhdal)
Racine du mot traduit : cesser,manquer, négliger, laisser (ne pas faire)
Traduction : et (elle) cessa
et (elle) laissa
et (elle) laissa
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
1 résultats (1-1)
| Ruth 1:18 | וַתֵּרֶא כִּי־מִתְאַמֶּצֶת הִיא לָלֶכֶת אִתָּהּ וַתֶּחְדַּל לְדַבֵּר אֵלֶיהָ |
| Et elle vit qu’elle s'affermissant pour aller avec elle, et elle cessa de lui parler. |

