Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָסַכְתְּ (vvassakht)
Racine du mot traduit : Répandre de l'huile sur un corps, frotter, se frotter (d'huile au sortir du bain), oindre
Traduction : et tu te frotteras
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.
1 résultats (1-1)
| Ruth 3:3 | וְרָחַצְתְּ וָסַכְתְּ וְשַׂמְתְּ שִׂמְלֹתַיִךְ עָלַיִךְ וְיָרַדְתְּ הַגֹּרֶן אַל־תִּוָּדְעִי לָאִישׁ עַד כַּלֹּתוֹ לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת |
| et tu te baigneras et tu te frotteras, et tu mettras tes habits sur toi,et tu descendras à l’aire. Ne sois pas connu à l'homme jusqu’à ce qu’il ait achevé de manger et de boire. |

