Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־בָא (vélo va)
Racine du mot traduit : venir
Traduction : et (il) ne venait pas
et (il) ne vint pas
et (il) ne vint pas
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
3 résultats (1-3)
| 1 Samuel 13:8 | וַיּוֹחֶל שִׁבְעַת יָמִים לַמּוֹעֵד אֲשֶׁר שְׁמוּאֵל וְלֹא־בָא שְׁמוּאֵל הַגִּלְגָּל וַיָּפֶץ הָעָם מֵעָלָיו |
| Et il attendit sept jours, pour le temps fixé par Shemouel. Et Shemouel ne venait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait d’auprès de lui. |
| 2 Chroniques 32:26 | וַיִּכָּנַע יְחִזְקִיָּהוּ בְּגֹבַהּ לִבּוֹ הוּא וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם וְלֹא־בָא עֲלֵיהֶם קֶצֶף יְהוָה בִּימֵי יְחִזְקִיָּהוּ |
| Ezéchiel 4:14 | וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה נַפְשִׁי לֹא מְטֻמָּאָה וּנְבֵלָה וּטְרֵפָה לֹא־אָכַלְתִּי מִנְּעוּרַי וְעַד־עַתָּה וְלֹא־בָא בְּפִי בְּשַׂר פִּגּוּל |

