Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּעֲבִרֵהוּ (vayaavirèhou)
Racine du mot traduit : passer , traverser, aller au travers
Traduction : et (il) le fit traverser
et (il) le fit passer
et (il) le fit passer
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif .
2 résultats (1-2)
| 1 Samuel 16:8 | וַיִּקְרָא יִשַׁי אֶל־אֲבִינָדָב וַיַּעֲבִרֵהוּ לִפְנֵי שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר גַּם־בָּזֶה לֹא־בָחַר יְהוָה |
| Et Ishaï appela Avinadav et le fit passer devant Shemouel. Et il dit : Adonaï n’a pas non plus choisi celui-ci. |
| 2 Samuel 2:8 | וְאַבְנֵר בֶּן־נֵר שַׂר־צָבָא אֲשֶׁר לְשָׁאוּל לָקַח אֶת־אִישׁ בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל וַיַּעֲבִרֵהוּ מַחֲנָיִם |
| Et Avner, fils de Nèr, chef de l’armée de Shaoul, prit Ish-Boshêt, fils de Shaoul, et le fit passer à Makhanaïm. |

