Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּפְרְצוּ־בוֹ (vayifrtsou vo)
Racine du mot traduit : détruire , briser,disperser, faire ou ouvrir une brèche
Traduction : et (ils) firent une brèche en lui
et (ils) l'ébranlèrent
et (ils) l'ébranlèrent
Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) avec suffixe personnel 3ème masculin singulier.
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 28:23 | וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר לֹא אֹכַל וַיִּפְרְצוּ־בוֹ עֲבָדָיו וְגַם־הָאִשָּׁה וַיִּשְׁמַע לְקֹלָם וַיָּקָם מֵהָאָרֶץ וַיֵּשֶׁב אֶל־הַמִּטָּה |
| Et il refusa et dit : Je ne mangerai pas. Et ses serviteurs et la femme aussi l'ébranlèrent ; et il écouta leur voix, et se leva de terre et s’assit vers le lit. |

