Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְאַט־לִי (léat li)

Racine du mot en hébreu : אטט
Racine du mot traduit : aller lentement, doucement; ralentir
Traduction : lentement pour moi

doucement pour moi
Remarques : adverbe relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

1 résultats (1-1)

2 Samuel 18:5וַיְצַו הַמֶּלֶךְ אֶת־יוֹאָב וְאֶת־אֲבִישַׁי וְאֶת־אִתַּי לֵאמֹר לְאַט־לִי לַנַּעַר לְאַבְשָׁלוֹם וְכָל־הָעָם שָׁמְעוּ בְּצַוֺּת הַמֶּלֶךְ אֶת־כָּל־הַשָּׂרִים עַל־דְּבַר אַבְשָׁלוֹם
Et le roi commanda à Ioav, et à Avishaï, et à Ittaï, disant : doucement pour moi, pour le jeune homme, pour Avshalom. Et tout le peuple entendit lorsque le roi ordonna à tous les princes au sujet de la parole d'Avshalom.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×