Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הֱקִלֹּתַנִי (hêkilotani)
Racine du mot traduit : être léger, diminuer; être vil, être méprisable
Traduction : tu m'as dédaigné
tu m'as méprisé
tu m'as méprisé
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
Au Hifil, signifie: rendre léger, soulager; dédaigner, mépriser
Au Hifil, signifie: rendre léger, soulager; dédaigner, mépriser
1 résultats (1-1)
| 2 Samuel 19:44 | וַיַּעַן אִישׁ־יִשְׂרָאֵל אֶת־אִישׁ יְהוּדָה וַיֹּאמֶר עֶשֶׂר־יָדוֹת לִי בַמֶּלֶךְ וְגַם־בְּדָוִד אֲנִי מִמְּךָ וּמַדּוּעַ הֱקִלֹּתַנִי וְלֹא־הָיָה דְבָרִי רִאשׁוֹן לִי לְהָשִׁיב אֶת־מַלְכִּי וַיִּקֶשׁ דְּבַר־אִישׁ יְהוּדָה מִדְּבַר אִישׁ יִשְׂרָאֵל |
| Et l'homme d’Israël répondit à l'homme de Yehoudah, et dit : J’ai dix mains au roi, et aussi en David j’ai plus que toi ; et pour qu'elle raison m’as-tu dédaigné ? Et ma parole n’a-t-elle pas été la première pour ramener mon roi ? Et la parole de l'homme de Yehoudah fut plus dure que la parole de l'homme d’Israël. |

