Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יַעַבְדוּךָ (yaavdoukha)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : 1)(ils) te serviront

2)que (ils) te servent
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal jussif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

1 résultats (1-1)

Genèse 27:29יַעַבְדוּךָ עַמִּים וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ לְאֻמִּים הֱוֵה גְבִיר לְאַחֶיךָ וְיִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ אֹרְרֶיךָ אָרוּר וּמְבָרֲכֶיךָ בָּרוּךְ
Que des peuples te servent, et que des peuples se prosternent devant toi ! Sois le maître (dominateur) pour tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Maudit soit ceux qui te maudissent, et béni, ceux qui te bénissent !

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×