Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־זֹרוּ (lo zorou)

Racine du mot en hébreu : זור
Racine du mot traduit : presser, fouler , écraser du pied
Traduction : (ils) n'ont pas pressé
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la négation.

1 résultats (1-1)

Esaïe 1:6מִכַּף־רֶגֶל וְעַד־רֹאשׁ אֵין־בּוֹ מְתֹם פֶּצַע וְחַבּוּרָה וּמַכָּה טְרִיָּה לֹא־זֹרוּ וְלֹא חֻבָּשׁוּ וְלֹא רֻכְּכָה בַּשָּׁמֶן
Depuis la plante du pied jusqu’à la tête, rien n`est en bon état: Ce ne sont que blessures, contusions et plaies vives, Qui n`ont été ni pansées, ni bandées, Ni adoucies par l`huile.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×