Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְגַם־מִקְנֵנוּ (véguam miknènou)

Racine du mot en hébreu : קנה
Racine du mot traduit : posséder, acquérir, acheter,racheter
Traduction : 1)et aussi notre possession (sous-entendu : le bétail)

2)et aussi notre troupeau
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant) précédée du Vav conjonctif

1 résultats (1-1)

Exode 10:26וְגַם־מִקְנֵנוּ יֵלֵךְ עִמָּנוּ לֹא תִשָּׁאֵר פַּרְסָה כִּי מִמֶּנּוּ נִקַּח לַעֲבֹד אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ לֹא־נֵדַע מַה־נַּעֲבֹד אֶת־יְהוָה עַד־בֹּאֵנוּ שָׁמָּה
nos troupeaux aussi iront avec nous et il ne restera pas un ongle, car nous en prendrons pour servir Adonaï, notre Dieu ; et nous ne savons pas comme nous servirons Adonaï, jusqu’à notre venue vers là-bas.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×