Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־מָחֹה (ki makhoh)

Racine du mot en hébreu : מחה
Racine du mot traduit : enlever, effacer, laver, exterminer
Traduction : que effacer
Remarques : verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).

1 résultats (1-1)

Exode 17:14וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כְּתֹב זֹאת זִכָּרוֹן בַּסֵּפֶר וְשִׂים בְּאָזְנֵי יְהוֹשֻׁעַ כִּי־מָחֹה אֶמְחֶה אֶת־זֵכֶר עֲמָלֵק מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם
Et Adonaï dit à Moshèh : Écris ceci pour souvenir commémoratif dans le livre, et mets aux oreilles Yehoshoua, que j’effacerai certainement la mémoire d’Amaleq de dessous les cieux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×