Décryptage de 2 Rois 25:14

וְאֶת־הַסִּירֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמְזַמְּרוֹת וְאֶת־הַכַּפּוֹת וְאֵת כָּל־כְּלֵי הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם לָקָחוּ
Et ils prirent les chaudrons les vases, et les pelles, et les cisailles, et les coupes; et tous les ustensiles de cuivre par lesquels ils servent .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־הַסִּירֹתסירbouillir, bouillonneret les chaudronsnom féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־הַיָּעִיםיעהenlever, emporter et les pellesnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־הַמְזַמְּרוֹתזמרtailler, élagueret les cisaillesnom féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־הַכַּפּוֹתכפףplier, courberet les coupesnom féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif

Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־כְּלֵיכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile tout (les) effets de

tout (les) meubles de

tout (les) vases de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) .
הַנְּחֹשֶׁתנחשת נחשׁתcuivrele cuivrenom masculin ou féminin singulier avec article.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יְשָׁרְתוּ־בָםשרת שׁרתservir, servir d'aide, être au service de quelqu'un    (ils) serviront en euxverbe type "Ayin resh" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
לָקָחוּלקחprendre(ils ou elles) prirentverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×