Décryptage de 1 Chroniques 23:1

וְדָוִיד זָקֵן וְשָׂבַע יָמִים וַיַּמְלֵךְ אֶת־שְׁלֹמֹה בְנוֹ עַל־יִשְׂרָאֵל
Et David était vieux et rassasié de jours, et il fit régner Shlomoh, son fils, sur Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְדָוִידדודDavid , ami, bien-aimé, chériet David Nom propre précédé du Vav conjonctif.
זָקֵןזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir vieuxadjectif substantif masculin singulier
וְשָׂבַעשבע שׂבעse rassasier, être rassasié, être saturé Selon le contexte :

1)et (il) sera rassasié

2)et (il) était rassasié
1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , précédé du Vav inversif.


2)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , précédé du Vav conjonctif.
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
וַיַּמְלֵךְמלכ מלךrégner, domineret (il) fit régnerverbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־שְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, SalomonShlomoh
nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
בְנוֹבןfilsson fils

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
עַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur Israëlnom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×