Décryptage de 1 Chroniques 24:26
בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי בְּנֵי יַעֲזִיָּהוּ בְנוֹ
Les fils de Merari, Makhli et Moushi ; les fils de Yaazyahou, son fils;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| מְרָרִי | מררי | Merari | Merari | nom propre . Nom issu du verbe (מרר: amer) et signifie : mon amertume. |
| מַחְלִי | מחלי | Makhli | Makhli | nom propre. |
| וּמוּשִׁי | מושי מושׁי | Moushi | et Moushi | nom propre précédé du Vav conjonctif. issu du verbe (מוש: toucher, palper) |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| יַעֲזִיָּהוּ | יעזיהו | Yaazyahou | Yaazyahou | nom propre |
| בְנוֹ | בן | fils | son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

