Décryptage de 1 Chroniques 24:26

בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי בְּנֵי יַעֲזִיָּהוּ בְנוֹ
Les fils de Merari, Makhli et Moushi ; les fils de Yaazyahou, son fils;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

מְרָרִימרריMerariMerarinom propre .

Nom issu du verbe (מרר: amer) et signifie : mon amertume.
מַחְלִימחליMakhliMakhlinom propre.
וּמוּשִׁימושי מושׁיMoushiet Moushinom propre précédé du Vav conjonctif.

issu du verbe (מוש: toucher, palper)
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יַעֲזִיָּהוּיעזיהוYaazyahou Yaazyahounom propre
בְנוֹבןfilsson fils

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×