Décryptage de 1 Chroniques 27:24

יוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה הֵחֵל לִמְנוֹת וְלֹא כִלָּה וַיְהִי בָזֹאת קֶצֶף עַל־יִשְׂרָאֵל וְלֹא עָלָה הַמִּסְפָּר בְּמִסְפַּר דִּבְרֵי־הַיָּמִים לַמֶּלֶךְ דָּוִיד
Ioav, fils de Tserouyah, commença à dénombrer, mais il n’acheva pas ; et il arriva par ceci une colère sur Israël, et il ne monta pas le nombre dans les paroles des jours pour le roi David.

Nota : les paroles des jours : les chroniques

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יוֹאָביואבIoavIoav

nom propre.

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
בֶּן־צְרוּיָהצרויהTserouyahfils de Tserouyah

nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
הֵחֵלחללperforer, percer; être percé ou blessé(il) commençaverbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier

Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
לִמְנוֹתמנהnombrer, dénombrer, compter,énumérer, séparer, diviser pour dénombrer verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
כִלָּהכלהêtre fini, être achevé(il) a achevé

(il) acheva
verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בָזֹאתזאתcelle-cicelle-cipronom démonstratif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
קֶצֶףקצףêtre ou se mettre en colère, être indigné(une) colère

(une) écume
nom masculin singulier
עַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur Israëlnom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus)
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
עָלָהעלהmonter; croître(il) est monté

(il) était monté

(il) monta

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
הַמִּסְפָּרספרcompter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritle nombre nom masculin singulier avec article
בְּמִסְפַּרספר compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritau nombre denom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
דִּבְרֵי־הַיָּמִיםדברparler(les) paroles des jours nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef au nom masculin pluriel (ימים: jours) avec article
לַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer pour le roi

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
דָּוִידדודDavid , bien-aimé , chériDavidnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×