Décryptage de 2 Chroniques 12:3
בְּאֶלֶף וּמָאתַיִם רֶכֶב וּבְשִׁשִּׁים אֶלֶף פָּרָשִׁים וְאֵין מִסְפָּר לָעָם אֲשֶׁר־בָּאוּ עִמּוֹ מִמִּצְרַיִם לוּבִים סֻכִּיִּים וְכוּשִׁים
Par mille deux cents chars et par soixante mille cavaliers ; et le peuple qui vint avec lui d’Égypte était sans nombre : louvim, Soukkiim, et coushim, ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּאֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | par mille | nom de nombre cardinal au pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וּמָאתַיִם | מאה | cent | et deux cents | nom de nombre cardinal masculin pluriel , forme "duelle", précédé du Vav conjonctif. |
| רֶכֶב | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | Selon le contexte: 1)(un) char 2)(une) meule supérieure | nom masculin singulier Pour le 2): ainsi nommée car c'est celle qui chevauche sur celle de dessous |
| וּבְשִׁשִּׁים | ששה שׁשׁה | six | et par soixante | nom de nombre cardinal pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| אֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier |
| פָּרָשִׁים | פרש פרשׁ | séparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir | (des) cavaliers | nom masculin pluriel Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges |
| וְאֵין | אין | rien , il n y a pas | et il n'y a pas et rien | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| מִסְפָּר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d | Selon le contexte : 1)(un) nombre (un) récit 2)Mispar | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| לָעָם | עם | peuple | pour le peuple au peuple | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| אֲשֶׁר־בָּאוּ | בוא | venir | que (ils) sont venus que (ils) étaient venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin pluriel, relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִמִּצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | depuis l'Egypte de l'Egypte | nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ) Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| לוּבִים | לוב | Louv (Libye) | (des) louvim | nom de peuple masculin pluriel |
| סֻכִּיִּים | סוכי | Soukki | (des)soukkim | nom de peuple masculin pluriel. Nom issu du verbe (סכך:faire un abri, une tente;couvrir, protéger). C'est un peuple nomade |
| וְכוּשִׁים | כוש כושׁ | Couch , Ethiopie | et (des) coushim | nom de peuple masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |

