Décryptage de 2 Chroniques 12:3

בְּאֶלֶף וּמָאתַיִם רֶכֶב וּבְשִׁשִּׁים אֶלֶף פָּרָשִׁים וְאֵין מִסְפָּר לָעָם אֲשֶׁר־בָּאוּ עִמּוֹ מִמִּצְרַיִם לוּבִים סֻכִּיִּים וְכוּשִׁים
Par mille deux cents chars et par soixante mille cavaliers ; et le peuple qui vint avec lui d’Égypte était sans nombre : louvim, Soukkiim, et coushim, ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּאֶלֶףאלףmille , beaucoup, boeufpar mille nom de nombre cardinal au pluriel introduit par la préposition inséparable (ב)
וּמָאתַיִםמאהcentet deux centsnom de nombre cardinal masculin pluriel , forme "duelle", précédé du Vav conjonctif.
רֶכֶברכבmonter (un animal); monter( sur un chariot) Selon le contexte:

1)(un) char

2)(une) meule supérieure

nom masculin singulier


Pour le 2):
ainsi nommée car c'est celle qui chevauche sur celle de dessous
וּבְשִׁשִּׁיםששה שׁשׁהsixet par soixante nom de nombre cardinal pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
אֶלֶףאלףmille , beaucoup, boeuf millenom de nombre cardinal singulier
פָּרָשִׁיםפרש פרשׁséparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir(des) cavaliers

nom masculin pluriel

Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
מִסְפָּרספר compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, dSelon le contexte :

1)(un) nombre

(un) récit


2)Mispar

1)nom masculin singulier

2) nom propre
לָעָםעםpeuplepour le peuple

au peuple
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé
אֲשֶׁר־בָּאוּבואvenirque (ils) sont venus

que (ils) étaient venus
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin pluriel, relié par maqqef au pronom relatif invariable.
עִמּוֹעםavecavec luipréposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
מִמִּצְרַיִםמצריםMitsraïm, Egyptedepuis l'Egypte

de l'Egypte

nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ)

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
לוּבִיםלובLouv (Libye)(des) louvimnom de peuple masculin pluriel
סֻכִּיִּיםסוכיSoukki(des)soukkimnom de peuple masculin pluriel.

Nom issu du verbe (סכך:faire un abri, une tente;couvrir, protéger).

C'est un peuple nomade
וְכוּשִׁיםכוש כושׁCouch , Ethiopieet (des) coushim nom de peuple masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×