Décryptage de 2 Chroniques 13:19
וַיִּרְדֹּף אֲבִיָּה אַחֲרֵי יָרָבְעָם וַיִּלְכֹּד מִמֶּנּוּ עָרִים אֶת־בֵּית־אֵל וְאֶת־בְּנוֹתֶיהָ וְאֶת־יְשָׁנָה וְאֶת־בְּנוֹתֶיהָ וְאֶת־עֶפְרַיִן וּבְנֹתֶיהָ
Et Aviyah poursuivit Yaroveam et lui prit des villes : Bét-Èl et ses filles, et Yeshanah et ses filles, et Êfraïn et ses filles.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּרְדֹּף | רדף | poursuivre, tendre à , suivre | et (il) poursuivit | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲבִיָּה | אביה | Aviyah | Aviyah | nom propre. nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et au nom propre (יָהּ : Adonaï) et signifie: dont le père est Adonaï |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| יָרָבְעָם | ירבעם | Yaroveam, Jéroboam | Yaroveam | nom propre. |
| וַיִּלְכֹּד | לכד | prendre, attraper, capturer | et (il) prit et (il) attrapa et (il) captura et (il) avait pris et (il) avait attrapé et (il) avait capturé | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מִמֶּנּוּ | מן | de, plus que | Selon le contexte: 1a)de nous 1b)de lui 2a) plus que nous 2b) plus que lui | 1a)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 1b)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2a)préposition comparative suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 2b)préposition comparative suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עָרִים | עיר | ville | Selon le contexte : 1)(des) villes 2)Arim | 1)nom féminin dont le pluriel est masculin 2) nom propre |
| אֶת־בֵּית־אֵל | בית־אל | Bèt-El | Bèt-El (maison d'Elohim) | nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom composé du nom masculin singulier ( בית: maison) relié par maqqef au nom "Elohim" |
| וְאֶת־בְּנוֹתֶיהָ | בת | fille | et ses filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֶת־יְשָׁנָה | ישׁנה | Yeshanah | et Yeshanah | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| וְאֶת־בְּנוֹתֶיהָ | בת | fille | et ses filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֶת־עֶפְרַיִן | עפרין | Êfraïn | et Êfraïn | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| וּבְנֹתֶיהָ | בת | fille | et ses filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif. |

