Décryptage de Genèse 39:16

וַתַּנַּח בִּגְדוֹ אֶצְלָהּ עַד־בּוֹא אֲדֹנָיו אֶל־בֵּיתוֹ
Et elle plaça son vêtement à côté d’elle, jusqu’à ce que son seigneur vînt à la maison.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתַּנַּחנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer et (elle) plaçaverbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier (forme à 1ère radicale redoublée), précédé du Vav inversif.

Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.
בִּגְדוֹבגדvêtement , couverture son vêtementnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
אֶצְלָהּאצלmettre de côté, réserver 1)à côté d'elle

2)près d'elle
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
עַד־בּוֹאבואvenirjusqu'à ce que vienne (littéralement: jusqu'au venir)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que) , jusque).
אֲדֹנָיואדן אדנAdon, Seigneur, maître ses seigneursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier .
אֶל־בֵּיתוֹביתmaisonvers sa maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition ( אל : vers)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×