Décryptage de 2 Chroniques 26:21

וַיְהִי עֻזִּיָּהוּ הַמֶּלֶךְ מְצֹרָע עַד־יוֹם מוֹתוֹ וַיֵּשֶׁב בֵּית הַחָפְשִׁית מְצֹרָע כִּי נִגְזַר מִבֵּית יְהוָה וְיוֹתָם בְּנוֹ עַל־בֵּית הַמֶּלֶךְ שׁוֹפֵט אֶת־עַם הָאָרֶץ
Et le roi Ouzziyahou fut lépreux jusqu’au jour de sa mort ; et il demeura à la maison libre, lépreux, car il fut retranché de la maison d'Adonaï ; et Yotam, son fils, fut chef de la maison du roi, jugeant le peuple du pays

Nota : Selon une explication, בֵּית הַחָפְשִׁית désigne la maison dont les habitants, en raison de leur maladie, sont exemptés de devoirs (source: Sefaria).

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עֻזִּיָּהוּעזיהוOuzzyahouOuzzyahounom propre
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
מְצֹרָעצרעêtre atteint de la lèpre; être malade de la peauétant atteint de la lèpreverbe type "Lamed guttural" conjugué Au Poual participe passif masculin singulier
עַד־יוֹםיוםjourjusqu'au jourNom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que) , jusque).
מוֹתוֹמותmourir , périr sa mortnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַיֵּשֶׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assiset (il) demeura

et (il) demeurait


et (il) s'assit

et (il) s'asseyait




verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
הַחָפְשִׁיתחפש חפשׁêtre délié, être librela libre adjectif féminin singulier avec article.
מְצֹרָעצרעêtre atteint de la lèpre; être malade de la peauétant atteint de la lèpreverbe type "Lamed guttural" conjugué Au Poual participe passif masculin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
נִגְזַרגזרcouper (en deux), trancher, diviser , retrancher; trancher, décider, décréter, arrêter (sens juridique)(il) fut coupé

(il) fut retranché
verbe conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier.
מִבֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)de la maison de

depuis la maison de

du logement de

depuis le logement de

2)de Bèt

3)au dedans
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)

3) adverbe
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְיוֹתָםיותםYotamet Yotamnom propre précédé du Vav conjonctif.
בְּנוֹבןfilsSelon le contexte:

1)son fils

2) fils de
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du vav (ce vav étant un ajout propre au style biblique)
עַל־בֵּיתביתmaisonsur la maison denom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על: sur,dessus, auprès de).
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
שׁוֹפֵטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique)jugeant verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier
אֶת־עַםעםpeuple(un) peuple denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .


Nota: rarement, peut être masculin
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×