Décryptage de 2 Chroniques 28:11
וְעַתָּה שְׁמָעוּנִי וְהָשִׁיבוּ הַשִּׁבְיָה אֲשֶׁר שְׁבִיתֶם מֵאֲחֵיכֶם כִּי חֲרוֹן אַף־יְהוָה עֲלֵיכֶם
Et maintenant, écoutez-moi : et ramenez la captivité que vous avez emmenés captifs à partir de vos frères ; car l’ardeur de la colère d'Adonaï est sur vous
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| שְׁמָעוּנִי | שמע שׁמע | écouter , entendre | écoutez-moi! | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal impératif pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| וְהָשִׁיבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et rendez ! et ramenez ! (littéralement : et faites retourner) | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| הַשִּׁבְיָה | שבה שׁבה | faire prisonnier, emmener captif | la captivité | nom féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| שְׁבִיתֶם | שבה שׁבה | faire prisonnier, emmener captif | vous avez emmené captif | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel |
| מֵאֲחֵיכֶם | אח | frère , parent, prochain | (issu ou à partir) de vos frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition d'origine (מ) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| חֲרוֹן | חרה | brûler, s'enflammer (de colère), s'irriter | (une) ardeur de | nom masculin singulier à l'état construit. Quand il est suivi de (אפי : nez), il est question de l'ardeur de colère |
| אַף־יְהוָה | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | (une) colère d'Adonaï | nom masculin singulier relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עֲלֵיכֶם | על | sur | sur vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |

