Décryptage de 2 Chroniques 29:3

הוּא בַשָּׁנָה הָרִאשׁוֹנָה לְמָלְכוֹ בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן פָּתַח אֶת־דַּלְתוֹת בֵּית־יְהוָה וַיְחַזְּקֵם
Lui, dans la première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison d'Adonaï, et les renforça.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
בַשָּׁנָהשנה שׁנהannéedans l'année nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הָרִאשׁוֹנָהראשון ראשׁוןpremierla premièreadjectif féminin singulier avec article
לְמָלְכוֹמלכ מלךrégner, dominer(littéralement: pour son action de régner)verbe conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל)
בַּחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerdans le moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé
הָרִאשׁוֹןראשון ראשׁוןpremierle premieradjectif masculin singulier avec article.
פָּתַחפתחouvrir(il) ouvritverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֶת־דַּלְתוֹתדלתporte; battant(des) portes de


nom féminin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Issu du verbe (דלה :pendre ou être balançant ;puiser (de l'eau), dans l'idée de suspension et balancement
בֵּית־יְהוָהביתmaisonmaison d'Adonaïau nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï).



יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיְחַזְּקֵםחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forceret (il) les fortifia

et (il) les renforça

et (il) les durcit

et (il) les rendit inébranlable
verbe "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif .

Au Piel, signifie : fortifier, durcir, endurcir, renforcer, rendre inébranlable
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×