Décryptage de Néhémie 4:14

בִּמְקוֹם אֲשֶׁר תִּשְׁמְעוּ אֶת־קוֹל הַשּׁוֹפָר שָׁמָּה תִּקָּבְצוּ אֵלֵינוּ אֱלֹהֵינוּ יִלָּחֶם לָנוּ
Au lieu où vous entendrez la voix du shofar, vers là, vous vous rassemblerez vers nous ; notre Elohim se battra pour nous.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בִּמְקוֹםקוםse lever dans (un) lieu de

dans (un) endroit de
nom masculin ou féminin singulier à l'état construit,introduit par la préposition inséparable (ב).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
תִּשְׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre vous entendrez

vous écouterez
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel .
אֶת־קוֹלקולvoix , cri , bruit (une) voix

(un) cri

(un) bruit

nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément direct
הַשּׁוֹפָרשפר שׁפרêtre brillant (dans l'idée de brillance du son, son éclat, son intensité) le cor

le shofar
nom masculin singulier avec article .

Nota: ainsi nommé à cause du son clair et net qu'il émet.

Instrument fabriqué uniquement avec une corne de bélier ou d’un animal kasher.
שָׁמָּהשם שׁםlà, là-basvers là-basadverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel
תִּקָּבְצוּקבץrecevoir, accueillir, amasser, rassemblervous vous rassemblerezverbe conjugué au Nifal inaccompli 2ème pluriel.
אֵלֵינוּאלà, vers vers nouspréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
אֱלֹהֵינוּאלוהdieu, diviniténotre Dieu

notre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel
יִלָּחֶםלחםlutter, combattre; manger(il) se battraverbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier .

Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
לָנוּלנוà nous, pour nousà nous

pour nous

vers nous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×