Décryptage de Néhémie 5:19
זָכְרָה־לִּי אֱלֹהַי לְטוֹבָה כֹּל אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עַל־הָעָם הַזֶּה
Souviens-toi donc de moi, mon Elohim, pour bienfait ; tout ce que j’ai fait sur ce peuple !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| זָכְרָה־לִּי | זכר | se souvenir | souviens-toi donc pour moi ! | verbe conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier. |
| אֱלֹהַי | אלוה | dieu , divinité | mon dieu mon Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| לְטוֹבָה | טוב | être bon | selon le contexte: 1)pour agréable pour bonne 2)pour bonheur pour bienfait | 1)adjectif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) 2)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| כֹּל | כל | tout | 1)tout 2) toute 3)tous 4)toutes | adverbe |
| אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי | עשה עשׂה | faire | que j'ai fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| עַל־הָעָם | עם | peuple | sur le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |

