Décryptage de Néhémie 7:4

וְהָעִיר רַחֲבַת יָדַיִם וּגְדוֹלָה וְהָעָם מְעַט בְּתוֹכָהּ וְאֵין בָּתִּים בְּנוּיִם
Et la ville était large et grande, mais le peuple peu au milieu d’elle, et il n’y avait pas de maisons bâties

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָעִירעירvilleet la villenom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
רַחֲבַתאלêtre large, être spacieux large de

adjectif féminin singulier à l'état construit
יָדַיִםידmain(deux) mains


nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle)
וּגְדוֹלָהגדלêtre ou devenir grand, grandiret grandeadjectif féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְהָעָםעםpeupleet le peuplenom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
מְעַטמעטêtre ou devenir peu ou moindre peuadjectif masculin singulier
בְּתוֹכָהּתוךmilieuau milieu d'ellenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,introduit par la préposition inséparable (ב)
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
בָּתִּיםביתmaisonSelon le contexte:

1)(des) maisons

2) (des) logements
nom masculin pluriel.
בְּנוּיִםבנהbâtir , construireétant bâtis verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×