Décryptage de Néhémie 7:11

בְּנֵי־פַחַת מוֹאָב לִבְנֵי יֵשׁוּעַ וְיוֹאָב אַלְפַּיִם וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שְׁמֹנָה עָשָׂר
Fils de Pakhath-Moav, pour les fils de Yèshoua et de Ioav: deux mille huit cent dix-huit ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּנֵי־פַחַתפחתPakhat (des) fils de Pakhat nom propre relié par maqqefs au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.

nom issu du verbe "פחת" (forer, creuser) et signifie : dépression, trouée, cratère, excavation
מוֹאָבמואבMoav, MoabMoav (ou : Moab)nom propre.

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
לִבְנֵיבןfils pour (les) fils denom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל)
יֵשׁוּעַישׁועYèshouaYèshouanom propre
וְיוֹאָביואבIoavet Ioav

nom propre précédé du Vav conjonctif

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
אַלְפַּיִםאלףmille , beaucoup, boeuf deux millesnom de nombre cardinal au pluriel. (forme duelle)
וּשְׁמֹנֶהשמנה שׁמנהhuitet huitnom de nombre cardinal féminin masculin précédé du Vav conjonctif
מֵאוֹתמאהcentcents nom de nombre cardinal pluriel
שְׁמֹנָהשמנה שׁמנהhuithuitnom de nombre cardinal féminin
עָשָׂרעשר עשׂרdixdixnom de nombre cardinal masculin.
Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×