Décryptage de Néhémie 13:16

וְהַצֹּרִים יָשְׁבוּ בָהּ מְבִיאִים דָּאג וְכָל־מֶכֶר וּמֹכְרִים בַּשַּׁבָּת לִבְנֵי יְהוּדָה וּבִירוּשָׁלִָם
Et les tsorim y demeuraient apportant du poisson et toute vente, et les vendant pendant le shabbat aux fils de Yehoudah et dans Yéroushalaïm.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַצֹּרִיםצוריtsoriet les tsorimnom de peuple masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif
יָשְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis(ils ou elles) demeurèrent

(ils ou elles) demeuraient


(ils ou elles) ont habité


(ils ou elles) étaient assis

verbe type" Pé vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
בָהּבה בהּdans elle , en elle, par elleen elle

par elle

préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
מְבִיאִיםבואveniramenant

faisant venir
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel.
דָּאגדגהse multiplier ( comme les poissons)(un) poisson nom féminin singulier
וְכָל־מֶכֶרמכרvendreet toute chose à vendrenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
וּמֹכְרִיםמכרvendreet vendant verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
בַּשַּׁבָּתשבת שׁבתcesser, se reposerdans le shabbat nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
לִבְנֵיבןfils pour (les) fils denom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל)
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
וּבִירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalemet en Yéroushalaïm nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×