Décryptage de Esther 4:10
וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לַהֲתָךְ וַתְּצַוֵּהוּ אֶל־מָרְדֳּכָי
Et Êstèr dit à Hatakh et lui ordonna vers Mordokhaï :
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶסְתֵּר | אסתר | Êstèr | Êstèr | nom propre |
| לַהֲתָךְ | התך | Hatakh | pour Hatakh | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַתְּצַוֵּהוּ | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | et (elle) lui commanda et (elle) lui ordonna | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| אֶל־מָרְדֳּכָי | מרדכי | Mordokhaï | à Mordokhaï | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |

