Décryptage de Job 4:3
הִנֵּה יִסַּרְתָּ רַבִּים וְיָדַיִם רָפוֹת תְּחַזֵּק
Voici, tu as châtié de nombreux, et tu fortifies les mains affaiblies ;
Nota : Le verbe traduit par l'indicatif présent est à l'inaccompli car l'action s'inscrit dans la durée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| יִסַּרְתָּ | יסר | corriger (en frappant), reprendre, exhorter, sermonner | tu as châtié | verbe type ""Pé vav" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier. Au Piel, signifie: châtier |
| רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | nombreux | adjectif masculin pluriel |
| וְיָדַיִם | יד | main | et (des) mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) précédé du Vav conjonctif. |
| רָפוֹת | רפה | décliner, être sans force, perdre courage, se relâcher, s | faibles affaiblies découragées | adjectif féminin pluriel |
| תְּחַזֵּק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | tu renforceras tu durciras tu rendras inébranlable | verbe "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier . Au Piel, signifie : fortifier, durcir, endurcir, renforcer, rendre inébranlable |

