Décryptage de Job 4:4

כּוֹשֵׁל יְקִימוּן מִלֶּיךָ וּבִרְכַּיִם כֹּרְעוֹת תְּאַמֵּץ
Tes mots mettent debout celui qui trébuche, et tu affermis les genoux qui fléchissent;

Nota : Les verbes traduits à l'indicatif présent, sont à l'inaccompli car la ou les actions s'inscrivent dans la durée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כּוֹשֵׁלכשל כשׁלheurter, trébucher, faire un faux-pas, chanceler, vacillerheurtant

trébuchant

chancelant

vacillant
verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
יְקִימוּןקוםse lever(ils) dresseront

(ils) mettront debout
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du noun paragogique.

Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger, mettre debout
מִלֶּיךָמללdire, exprimer, proférer ( dans le sens de prononcer de manière articulée et à haute voix)tes mots nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
וּבִרְכַּיִםברךs'agenouiller, béniret (des) genouxnom féminin pluriel (forme duelle) précédé du Vav conjonctif.
כֹּרְעוֹתכרעfléchirfléchissant verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel.
תְּאַמֵּץאמצ אמץêtre courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminétu affermiras

tu fortifieras

tu consolideras
verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier.


Au Piel, signifie : affermir; fortifier, consolider,renforcer
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×