Décryptage de Job 6:13
הַאִם אֵין עֶזְרָתִי בִי וְתֻשִׁיָּה נִדְּחָה מִמֶּנִּי
N'y a t'il pas mon secours en moi ?, Et une sagesse sera repoussée de moi.
Nota : הַאִם אֵין : n'y a t'il pas
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַאִם | אם | si | est-ce que si? | conjonction et adverbe introduit par le Hé (ה) interrogatif. |
| אֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | 1)rien 2)il n'y a pas | subsantif |
| עֶזְרָתִי | עזר | aider , secourir , assister | mon aide mon secours | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| בִי | בי | dans moi , en moi | en moi par moi | préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier. NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְתֻשִׁיָּה | et conseil sagesse perspicacité | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. | ||
| נִדְּחָה | נדח | pousser, repousser,refouler, exclure, écarter | (elle) sera repoussée | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème féminin singulier |
| מִמֶּנִּי | מן | de, plus que | selon le contexte: 1)de moi 2)plus que moi | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier |

