Décryptage de Job 6:21
כִּי־עַתָּה הֱיִיתֶם לוֹ תִּרְאוּ חֲתַת וַתִּירָאוּ
Car maintenant vous avez été à lui; vous verrez une terreur, mais vous avez craint.
Nota : vous avez été à lui : c'est à dire au chagrin (voir Job 6:2).
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־עַתָּה | עתה | maintenant , à présent | car maintenant | adverbe de temps relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que ) |
| הֱיִיתֶם | היה | être | vous étiez vous avez été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel. |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| תִּרְאוּ | ראה | voir | vous verrez | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel |
| חֲתַת | חתת | briser, effrayer,décomposer (par la peur) | Selon le contexte : 1)(une) terreur 2)Khatat | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וַתִּירָאוּ | ירא | craindre | et vous avez craint | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.(Forme pausale). |

