Décryptage de Job 12:8
אוֹ שִׂיחַ לָאָרֶץ וְתֹרֶךָּ וִיסַפְּרוּ לְךָ דְּגֵי הַיָּם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| שִׂיחַ | שיח שׂיח | arbuste;-;méditer, s'entretenir, converser | Selon le contexte : 1)(un) arbuste 2)(une) méditation | nom masculin singulier |
| לָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | pour le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וְתֹרֶךָּ | ||||
| וִיסַפְּרוּ | ||||
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| דְּגֵי | ||||
| הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier avec article |

