Décryptage de Job 12:24
מֵסִיר לֵב רָאשֵׁי עַם־הָאָרֶץ וַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ לֹא־דָרֶךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מֵסִיר | ||||
| לֵב | לב | coeur | (un) coeur | nom masculin singulier. Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour |
| רָאשֵׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | les têtes de les chefs de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| עַם־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | peuple du pays | nom féminin singulier avec article, relié par un maqqef au nom masculin singulier (עם:peuple) |
| וַיַּתְעֵם | תעה | errer, s | et (il) les fit errer et (il) les fit s'égarer | verbe type "Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : faire errer, faire égarer, séduire; également : se tromper, s'égarer. Nota: errer et s'égarer; c'est s'écarter du chemin de la vertu et de la piété ( piété: Affection déférente, respectueuse envers Dieu). |
| בְּתֹהוּ | ||||
| לֹא־דָרֶךְ |

