Décryptage de Job 13:20
אַךְ־שְׁתַּיִם אַל־תַּעַשׂ עִמָּדִי אָז מִפָּנֶיךָ לֹא אֶסָּתֵר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַךְ־שְׁתַּיִם | ||||
| אַל־תַּעַשׂ | ||||
| עִמָּדִי | עם | avec | avec moi | préposition avec suffixe personnel 1ère singulier |
| אָז | אז | alors | alors | adverbe |
| מִפָּנֶיךָ | פנים | faces | 1)loin de toi 2)hors de ta vue 3)hors de ta présence (littéralement: de tes faces) | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֶסָּתֵר | סתר | cacher, tenir secret; boucher, fermer | je serai caché je me cacherai | verbe conjugué au Nifal inaccompli 1ère singulier |

