Décryptage de Job 14:21
יִכְבְּדוּ בָנָיו וְלֹא יֵדָע וְיִצְעֲרוּ וְלֹא־יָבִין לָמוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יִכְבְּדוּ | ||||
| בָנָיו | בן | fils | ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יֵדָע | ידע | savoir , connaître | (il) connaîtra | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| וְיִצְעֲרוּ | ||||
| וְלֹא־יָבִין | ||||
| לָמוֹ | למו | à eux | à eux pour eux | préposition suffixée 3ème masculin pluriel |

