Décryptage de Job 14:21

יִכְבְּדוּ בָנָיו וְלֹא יֵדָע וְיִצְעֲרוּ וְלֹא־יָבִין לָמוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יִכְבְּדוּ
בָנָיובןfilsses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יֵדָעידעsavoir , connaître (il) connaîtra

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
וְיִצְעֲרוּ
וְלֹא־יָבִין
לָמוֹלמוà euxà eux

pour eux
préposition suffixée 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×