Décryptage de Job 15:26
יָרוּץ אֵלָיו בְּצַוָּאר בַּעֲבִי גַּבֵּי מָגִנָּיו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יָרוּץ | רצץ | froisser, briser, écraser; opprimer | (il) sera brisé | verbe type "Géminé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier. Verbe très difficile car erreur du copiste. Les textes massorétiques accréditent cette version ( pour יֵרוֹץ). Pour Davidson et Rachi, il s'agirait du Paal inaccompli ( pour יָרֹץ) : maltraiter, opprimer. En fait, ce verbe pourrait également être confondu avec le verbe רוץ (courir, se hâter) au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְּצַוָּאר | ||||
| בַּעֲבִי | עבה | être épais, être gros; être dense, être compact | dans l'épaisseur | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| גַּבֵּי | ||||
| מָגִנָּיו |

