Décryptage de Job 19:9
כְּבוֹדִי מֵעָלַי הִפְשִׁיט וַיָּסַר עֲטֶרֶת רֹאשִׁי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כְּבוֹדִי | ||||
| מֵעָלַי | על | sur , auprès de, dessus | de dessus moi d'auprès de moi | préposition de positionnement suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| הִפְשִׁיט | ||||
| וַיָּסַר | סור | se retirer, sse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | Selon le contexte: 1)et (il) se retira et (il) se détourna 2)et (il) ôta et (il) retira et (il) fit se détourner | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître |
| עֲטֶרֶת | ||||
| רֹאשִׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | ma tête | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |

