Décryptage de Job 26:4
אֶת־מִי הִגַּדְתָּ מִלִּין וְנִשְׁמַת־מִי יָצְאָה מִמֶּךָּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶת־מִי | מי | qui | qui ? | pronom interrogatif personnel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הִגַּדְתָּ | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | tu as annoncé tu as raconté tu as fait connaître tu as expliqué | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| מִלִּין | ||||
| וְנִשְׁמַת־מִי | ||||
| יָצְאָה | יצא | sortir | (elle) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. |
| מִמֶּךָּ | מן | de, plus que | Selon le contexte : 1)de toi 2)plus que toi | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |

